Translation of "conto della" in English


How to use "conto della" in sentences:

Nell’effettuare una selezione tra queste soluzioni si terrà debitamente conto della necessità di una certa continuità nell’educazione del fanciullo, nonché della sua origine etnica, religiosa, culturale e linguistica.
When considering solutions, due regard shall be paid to the desirability of continuity in a child’s upbringing and to the child’s ethnic, religious, cultural and linguistic background. Article 21
perché ti possa rendere conto della solidità degli insegnamenti che hai ricevuto
that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
Le risposte che ricevi tramite Booking Assistant sono inviate dagli addetti dell'Assistenza Clienti Booking.com, o per conto della struttura che hai prenotato.
The responses you receive through the Booking Assistant are sent by Booking.com – either by our Customer Service agents or on behalf of the property you made the relevant booking with.
La giovane era l'unica a rendersi conto della loro situazione.
I think the girl was the only one who guessed at their position.
Tu non ti rendi ancora conto della tua importanza.
You do not yet realize your importance.
Ascolta, non credo tu ti renda conto della serietà della situazione.
Look, I don't think you realize how serious this situation is.
Signora, si rende conto della velocità a cui andava?
Lady, have you any idea how fast you were going?
Lei ha promosso questa proposta per conto della Pan Am!
And you've been flogging this bill all around the world on their behalf, have you not?
Non credo che tu ti renda conto della gravità della situazione.
I don't think you fully appreciate the gravity of the situation.
Lei non si rende pienamente conto della gravità della sua situazione.
I don't think you fully appreciate the seriousness of your situation.
Non ti rendi conto della bellezza di ciò che hai creato?
How can you not understand the beauty of what you made? I do.
Nel 1976, il fratello più vecchio di Osama, Salim Bin Laden, ha incaricato un uomo in Texas, Jim Bath, di gestire tutti gli investimenti negli Stati Uniti per conto della famiglia Bin Laden.
In 1976 Osama's older brother Saleem bin Laden hired a man in Texas by the name of Jim Bath to handle all the investments in the United States for the bin Laden family.
Cheese si rende conto della trappola.
Cheese figured out what was happening.
In queste ultime settimane, ho fatto parte di un'operazione in nero per conto della Sicurezza Nazionale.
These last few weeks, I've been part of an operation under the hand of Homeland Security.
Sono qui per conto della Compagnia del Sole.
I'm here on behalf of the Fellowship of the Sun.
Non credo si renda conto della gravita' della situazione.
I don't think you recognise the gravity of your situation.
Entro la fine di tale periodo, il consiglio di amministrazione effettua una valutazione che tiene conto della valutazione dell'operato del direttore esecutivo, nonché dei compiti e delle sfide futuri dell'Ufficio.
By the end of that period, the Management Board shall undertake an assessment which takes into account an evaluation of the performance of the Executive Director and the Agency's future tasks and challenges.
Queste informazioni possono anche essere trasferite a terzi se richiesto dalla legge o se terzi elaborano i dati per conto della società.
This information may also be transferred to third parties if this is required by law or if third parties process this data on behalf of the company.
Tale periodo può essere prorogato di un mese, tenendo conto della complessità del trattamento previsto.
That period may be extended by a month, taking into account the complexity of the intended processing.
Tali destinatari, ove dovessero trattare dati per conto della Società, saranno designati come responsabili del trattamento con apposito contratto od altro atto giuridico.
Such recipients, where they should process data on behalf of the Company, will be designated as subjects in charge of processing with a specific contract or other legal act.
Ho trovato il conto della VISA di Jack Rollins.
I found the account for Jack Rollins' Visa.
La società italiana H & M Hennes & Mauritz S.r.l funge da elaboratore dei dati personali ed elabora tutti i dati personali in nome e per conto della società svedese.
The British company H & M Hennes & Mauritz UK Ltd acts as the personal data processor and processes the personal data on behalf of the Swedish company.
Tale termine può essere prorogato di due mesi, se necessario, tenuto conto della complessità e del numero delle richieste.
This deadline can be extended by two months if necessary, taking into account the complexity and the number of requests.
Qualsiasi misura in materia di prezzi e condizioni di trasporto, adottata nell'ambito dei trattati, deve tener conto della situazione economica dei vettori.
Se Any measures taken within the framework of the Treaties in respect of transport rates and conditions shall take account of the economic circumstances of carriers.
I contributi regolari tengono debito conto della fase del ciclo economico e dell’impatto che possono avere i contributi prociclici quando si fissano i contributi annuali nel contesto del presente paragrafo.
The regular contribution shall take due account of the phase of the business cycle, and the impact procyclical contributions may have when setting annual contributions in the context of this paragraph.
Tenuto conto della persistenza di una disoccupazione strutturale elevata e della modesta crescita del prodotto potenziale nell’area dell’euro, la ripresa ciclica in atto dovrebbe essere sorretta da politiche strutturali efficaci.
The implementation of structural reforms needs to be substantially stepped up to reduce structural unemployment and boost potential output growth in the euro area.
Tale termine può essere prorogato di sei settimane, tenendo conto della complessità della questione.
That period may be extended by a further six weeks, taking into account the complexity of the subject matter.
Non credo che tu ti renda conto della situazione.
I don't think you appreciate the situation here.
Cavolo, non voglio neanche pensare al conto della tintoria.
Dude, my dry-cleaning bill's gonna be ridiculous. Just come on.
Salda il conto della tua carta di credito ogni mese.
Pay off your credit cards every month.
(b)la facoltà di prendere decisioni per conto della persona giuridica;
(b) an authority to take decisions on behalf of the legal person; or
Non mi ero mai reso conto della bellezza di questo posto.
I never realized how beautiful this place was.
Sorvolero' sul suo tono di sufficienza, se terra' conto della gravita' del mio.
I will overlook your condescending tone if you heed the gravity of mine.
So che tu hai le tue regole, ma immagino non tengano conto della morte di tutti quanti, di nessuno che risponde alle tue chiamate, di nessuno che salva nessuno.
I know you've got your rules, but I'm guessing they don't account for everybody being dead. No one answering your phone calls, no one saving anyone.
E' stato effettuato un bonifico, da un conto della vostra banca a una libreria di Seattle.
A transfer was made from an account at your bank to a bookstore in Seattle.
Tale periodo può essere prorogato di altri due mesi, ove necessario, tenendo conto della complessità e del numero delle richieste.
That period may be extended by two further months where necessary, taking into account the complexity and number of the requests.
Fornire servizi di trasferimento di fondi elettronici, elaborazione del conto della carta di credito e servizi correlati
Provide electronic funds transfer services, credit card account processing and related services
Essa introduce altresì disposizioni comuni, tenendo conto della prospettiva di genere, per rafforzare la prevenzione di tale reato e la protezione delle vittime.
It also introduces provisions to strengthen the prevention of those crimes and the protection of the victims thereof.
Tenuto conto della persistenza di una disoccupazione strutturale elevata e della modesta crescita del prodotto potenziale nell’area dell’euro, la ripresa ciclica in atto dovrebbe essere sostenuta da politiche strutturali efficaci.
Given continued high structural unemployment and low potential output growth in the euro area, the ongoing cyclical recovery should be supported by effective supply-side measures.
Per quanto riguarda il numero di candidati invitati a partecipare, si deve comunque tener conto della necessità di garantire un'effettiva concorrenza.
In any event, the number of candidates invited to participate shall be sufficient to ensure genuine competition.
Le politiche strutturali sono essenziali, tenuto conto della persistenza di una disoccupazione strutturale elevata e della modesta crescita del prodotto potenziale nell’area dell’euro.
Structural policies were considered essential, given the continued high structural unemployment and low potential growth in the euro area.
Le sanzioni proposte tengono conto della durata e della gravità dell'infrazione.
The level of penalties proposed takes into account the duration and gravity of the infringement.
Negli anni '70, Stephen Hawking ci ha detto che un buco nero, anche se immaginate sia nero, in realtà emette radiazioni, se si tiene conto della meccanica quantistica.
In the 1970s, Stephen Hawking told us that a black hole, even though you think it's black, it actually emits radiation when you take into account quantum mechanics.
E quando finalmente si rese conto della sua situazione e ne capì le implicazioni, era già nei guai fino al collo.
And when he finally woke up to his situation and understood the implications, he was already in too deep.
Mi resi conto della incredibile opportunità che avremmo potuto cogliere, come comunità globale, per unirci ed eliminare la tortura come mezzo investigativo.
And what I recognized was that there was an incredible window of opportunity for us as a world community to come together and end torture as an investigative tool.
Non credo che chi prende in considerazione questo metodo di suicidio si renda conto della morte spaventosa a cui sta andando incontro.
I don't think that those who contemplate this method of suicide realize how grisly a death that they will face.
Ma non tiene conto della salute dei nostri bambini o dell'integrità dei nostri funzionari pubblici
But it doesn't count the health of our children or the integrity of our public officials.
Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
1.555536031723s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?